blob: 70e69232cb01e169b02b1a4f2687b408e4294f07 [file] [log] [blame]
syntax = "proto3";
package invoice;
option go_package = "code.hackerspace.pl/hscloud/bgpwtf/invoice/proto";
// GTU codes as defined by JPK_V7. In context of polish VAT/tax law.
// Original schema: http://crd.gov.pl/wzor/2020/05/08/9393/schemat.xsd
// These are used to tag invoice Items. These then get coalesced when an
// Invoice gets created, and that set of tags (specific now to an invoice)
// is then submitted to accounting.
// Numerical values of each code correspond to its numeric name (which is
// enshrined in the JPK schema).
// For each value, we provide one of more of following comments:
// - PL: official polish <xsd:documentation> field from schema.
// - EN: non-legally binding english translation for internal documentation
// purposes.
// - COMMENT: extra comments for internal documentation purposes.
enum GTUCode {
GTU_INVALID = 0;
// PL: Dostawa napojów alkoholowych - alkoholu etylowego, piwa, wina,
// napojów fermentowanych i wyrobów pośrednich, w rozumieniu przepisów
// o podatku akcyzowym
// EN: Supply of alcoholic beverages - ethanol, beer, wine, fermented
// beverages and intermediate products, within the meaning of
// provisions on excise duty.
GTU_01 = 1;
// PL: Dostawa towarów, o których mowa w art. 103 ust. 5aa ustawy
// EN: Supply of goods referred to in Art. 103 paragraph 5aa of the VAT law
// COMMENT: liquid fuels.
GTU_02 = 2;
// PL: Dostawa oleju opałowego w rozumieniu przepisów o podatku akcyzowym
// oraz olejów smarowych, pozostałych olejów o kodach CN od 2710 19 71
// do 2710 19 99, z wyłączeniem wyrobów o kodzie CN 2710 19 85 (oleje
// białe, parafina ciekła) oraz smarów plastycznych zaliczanych do kodu
// CN 2710 19 99, olejów smarowych o kodzie CN 2710 20 90, preparatów
// smarowych objętych pozycją CN 3403, z wyłączeniem smarów
// plastycznych objętych tą pozycją
// EN: Supply of fuel oil under the provisions of provisions on excise
// duty, and lubricating oils, other oils with CN codes from 2710 19 71
// do 2710 19 99, except products with code CN 2710 19 85 (while
// mineral oils, liquid paraffin) and high viscosity oils classified
// under code CN 2710 19 199, lubricating oils with code CN 2710 20 90,
// lubricating products classified under code CN 3403, except high
// viscosity lubricants classified under this code.
GTU_03 = 3;
// PL: Dostawa wyrobów tytoniowych, suszu tytoniowego, płynu do papierosów
// elektronicznych i wyrobów nowatorskich, w rozumieniu przepisów o
// podatku akcyzowym
// EN: Supply of tobacco products, dried tobacco, electronic cigarette
// liquids and designer products, within the meaning of provisions on
// excise duty.
GTU_04 = 4;
// PL: Dostawa odpadów - wyłącznie określonych w poz. 79-91 załącznika nr
// 15 do ustawy
// EN: Waste supply - only as defined in annex 15 position 79-91 of the VAT
// law.
// COMMENT: non-WEEE waste, except batteries.
GTU_05 = 5;
// PL: Dostawa urządzeń elektronicznych oraz części i materiałów do nich,
// wyłącznie określonych w poz. 7-9, 59-63, 65, 66, 69 i 94-96 załącznika
// nr 15 do ustawy
// EN: Supply of electronic devices and components thereof, only as defined
// in annex 15, positions 7-9, 59-63, 65, 66, 69 and 94-96 of the VAT
// law.
// COMMENT: print cartridges, ink, plastics, processors, computers, HDDs,
// SSDs, mobile phones, video game consoles, photo cameras,
// photocopier parts, software bundles on SSDs, video on SSDs.
// COMMENT: tl;dr computer accessories and stuff, but not CDs/DVDs.
GTU_06 = 6;
// PL: Dostawa pojazdów oraz części samochodowych o kodach wyłącznie CN
// 8701 - 8708 oraz CN 8708 10
// EN: Supply of vehicles and car parts only with CN codes 8701-8708 and CN
// 8708 10.
GTU_07 = 7;
// PL: Dostawa metali szlachetnych oraz nieszlachetnych - wyłącznie
// określonych w poz. 1-3 załącznika nr 12 do ustawy oraz w poz. 12-25,
// 33-40, 45, 46, 56 i 78 załącznika nr 15 do ustawy
// EN: Supply of precious and common metals - only as defined in annex 12
// positions 1-3 and annex 15 positions 12-25, 33-40, 45, 46, 56, 78 of
// the VAT law.
// COMMENT: metals but also wax/stearine for sculpting, metal waste,
// antiques (>100Y) containing metal.
GTU_08 = 8;
// PL: Dostawa leków oraz wyrobów medycznych - produktów leczniczych,
// środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego oraz
// wyrobów medycznych, objętych obowiązkiem zgłoszenia, o którym mowa w
// art. 37av ust. 1 ustawy z dnia 6 września 2001 r. - Prawo
// farmaceutyczne (Dz. U. z 2019 r. poz. 499, z późn. zm.)
// EN: Supply of medicine and medical products - [...]
GTU_09 = 9;
// PL: Dostawa budynków, budowli i gruntów
// EN: Supply of buildings, structures and land.
GTU_10 = 10;
// PL: Świadczenie usług w zakresie przenoszenia uprawnień do emisji gazów
// cieplarnianych, o których mowa w ustawie z dnia 12 czerwca 2015 r. o
// systemie handlu uprawnieniami do emisji gazów cieplarnianych (Dz. U.
// z 2018 r. poz. 1201 i 2538 oraz z 2019 r. poz. 730, 1501 i 1532)
// EN: Supply of services related to transfer of greenhouse gas emission
// allowances, as defined in Dz. U. z 2018r. poz. 1201 i 2538 oraz z
// 2019r. poz. 730, 1501 i 1532.
GTU_11 = 11;
// PL: Świadczenie usług o charakterze niematerialnym - wyłącznie:
// doradczych, księgowych, prawnych, zarządczych, szkoleniowych,
// marketingowych, firm centralnych (head offices), reklamowych,
// badania rynku i opinii publicznej, w zakresie badań naukowych i prac
// rozwojowych
// EN: Supply of non-material services - only: consulting, accounting,
// legal, managerial, training, marketing, head offices, advertisement,
// market and public opinion study, within academic research and R&D.
// COMMENT: IT consulting falls under this.
GTU_12 = 12;
// PL: Świadczenie usług transportowych i gospodarki magazynowej - Sekcja H
// PKWiU 2015 symbol ex 49.4, ex 52.1
// EN: Supply of transport and logistics services [...].
GTU_13 = 13;
}
// SP codes as defined by JPK_V7. In context of polish VAT/tax law.
// Original schema: http://crd.gov.pl/wzor/2020/05/08/9393/schemat.xsd
// These are used to tag invoices, and describe sale procedures regarding this
// invoice.
// Numerical values are arbitrary.
// For each value, we provide one of more of following comments:
// - PL: official polish <xsd:documentation> field from schema.
// - EN: non-legally binding english translation for internal documentation
// purposes.
// - COMMENT: extra comments for internal documentation purposes.
enum SPCode {
SP_INVALID = 0;
// PL: Dostawa w ramach sprzedaży wysyłkowej z terytorium kraju, o której
// mowa w art. 23 ustawy
// EN: Mail Order sales, as per art. 23 of the VAT law.
SP_SW = 1;
// PL: Świadczenie usług telekomunikacyjnych, nadawczych i elektronicznych,
// o których mowa w art. 28k ustawy
// EN: Supply of telecommunication, broadcast and electronic services as
// per artc. 28k of the VAT law.
// COMMENT: MOSS EU VAT sales.
SP_EE = 2;
// PL: Istniejące powiązania między nabywcą a dokonującym dostawy towarów
// lub usługodawcą, o których mowa w art. 32 ust. 2 pkt 1 ustawy
// EN: Existing connection between the buyer and supplier of goods or
// services, as per art. 32, par. 2 point 2 of the VAT law
SP_TP = 3;
// PL: Wewnątrzwspólnotowe nabycie towarów dokonane przez drugiego w
// kolejności podatnika VAT w ramach transakcji trójstronnej w
// procedurze uproszczonej, o której mowa w dziale XII rozdziale 8
// ustawy
// EN: Intra-EU goods supply by the second VAT taxpayer in a tripartite
// simplified procedures as defined insection XII chapter 8 of the VAT
// law
SP_TT_WNT = 4;
// PL: Dostawa towarów poza terytorium kraju dokonana przez drugiego w
// kolejności podatnika VAT w ramach transakcji trójstronnej w
// procedurze uproszczonej, o której mowa w dziale XII rozdziale 8
// ustawy
// EN: Foreign goods supply by the second VAT taxpayer in a tripartite
// simplified procedures as defined insection XII chapter 8 of the VAT
// law
SP_TT_D = 5;
// PL: Świadczenie usług turystyki opodatkowane na zasadach marży zgodnie z
// art. 119 ustawy
// EN: Supply of tourism services under magin tax as per art. 119 of the
// VAT law
SP_MR_T = 6;
// PL: Dostawa towarów używanych, dzieł sztuki, przedmiotów
// kolekcjonerskich i antyków, opodatkowana na zasadach marży zgodnie z
// art. 120 ustawy
// EN: Supply of used goods, art, collectibles and antiques under margin
// tax as per art 120 of the VAT law
SP_MR_UZ = 7;
// PL: Wewnątrzwspólnotowa dostawa towarów następująca po imporcie tych
// towarów w ramach procedury celnej 42 (import)
// EN: Intra-EU goods supply after import of these goods as part of the
// customs procedure 42 (import)
SP_I_42 = 8;
// PL: Wewnątrzwspólnotowa dostawa towarów następująca po imporcie tych
// towarów w ramach procedury celnej 63 (import)
// EN: Intra-EU goods supply after import of these goods as part of the
// customs procedure 63 (import)
SP_I_63 = 9;
// PL: Transfer bonu jednego przeznaczenia dokonany przez podatnika
// działającego we własnym imieniu, opodatkowany zgodnie z art. 8a ust.
// 1 ustawy
// EN: Transfer of a single-purpose voucher by a taxpayer acting on their
// own behalf, taxed under art. 8a paragraph 1 of the VAT law
SP_B_SPV = 10;
// PL: Dostawa towarów oraz świadczenie usług, których dotyczy bon jednego
// przeznaczenia na rzecz podatnika, który wyemitował bon zgodnie z
// art. 8a ust. 4 ustawy
// EN: Supply of goods and services affected by single-purpose voucher for
// a taxpayer, which emitted that voucher in accordance with art. 8a
// paragraph 4 of the VAT law
SP_B_SPV_DOSTAWA = 11;
// PL: Świadczenie usług pośrednictwa oraz innych usług dotyczących
// transferu bonu różnego przeznaczenia, opodatkowane zgodnie z art. 8b
// ust. 2 ustawy
// EN: Supply of intermediary services and other services relating to the
// transfer of multi-purpose vouchers, taxed in accordance with art. 8b
// paragraph 2 of the VAT law
SP_B_MPV_PROWIZJA = 12;
// PL: Transakcja objęta obowiązkiem stosowania mechanizmu podzielonej
// płatności
// EN: Transaction required to use the VAT split payment mechanism
SP_MPP = 13;
}
// VAT invoice item (ie. entry).
message Item {
string title = 1;
uint64 count = 2;
uint64 unit_price = 3;
// in thousands of percent points
// (ie 23% == 23000)
uint64 vat = 4;
// GTU codes for this item.
repeated GTUCode gtu_code = 7;
// Denormalized fields follow. These are only present in Invoice, not
// InvoiceData.
uint64 total_net = 5;
uint64 total = 6;
// Next tag: 8
}
// Point of contact for an invoice.
message ContactPoint {
string medium = 1;
string contact = 2;
}
// Invoice 'intent' - ie. data given by an Invoice creator. These never change
// after creation.
message InvoiceData {
repeated Item item = 1;
repeated string invoicer_billing = 2;
repeated ContactPoint invoicer_contact = 3;
repeated string customer_billing = 4;
string invoicer_vat_id = 5;
string invoicer_company_number = 12;
string customer_vat_id = 6;
bool reverse_vat = 7;
bool us_customer = 11;
// Optional, if not given the proforma will be created with the current time.
int64 date = 14;
int64 days_due = 8;
string iban = 9;
string swift = 10;
string unit = 13;
repeated SPCode sp_code = 15;
// Next tag: 16
}
message Invoice {
// Original invoice parameters/data.
InvoiceData data = 1;
enum State {
STATE_INVALID = 0;
STATE_PROFORMA = 1;
STATE_SEALED = 2;
};
State state = 2;
string uid = 9;
// If sealed, otherwise 'proforma'.
string final_uid = 3;
int64 date = 4;
// Denormalized fields follow.
int64 due_date = 5;
uint64 total_net = 6;
uint64 total = 7;
string unit = 8;
repeated GTUCode gtu_code = 10;
// Next tag: 11;
}
message CreateInvoiceRequest {
InvoiceData invoice_data = 1;
}
message CreateInvoiceResponse {
// Unique invoice ID
string uid = 1;
}
message GetInvoiceRequest {
string uid = 1;
}
message GetInvoiceResponse {
Invoice invoice = 1;
}
message RenderInvoiceRequest {
string uid = 1;
string language = 2;
}
message RenderInvoiceResponse {
bytes data = 1;
}
message SealInvoiceRequest {
string uid = 1;
enum DateSource {
DATE_SOURCE_NOW = 0;
DATE_SOURCE_PROFORMA = 1;
}
DateSource date_source = 2;
string language = 3;
}
message SealInvoiceResponse {
}
message GetInvoicesRequest {
// Return all invoices issued in a given year.
message ForYear {
int32 year = 1;
}
// Return all invoices issued in a given month of a year.
message ForMonth {
int32 year = 1;
int32 month = 2;
}
oneof range {
ForYear for_year = 1;
ForMonth for_month = 2;
}
}
message GetInvoicesResponse {
// Each chunk may contain an arbitrary amount of invoices, and each
// GetInvoices request may return an arbitrary amount of
// GetInvoicesResponses in a stream.
repeated Invoice invoice = 1;
}
service Invoicer {
// Create an invoice with given data, returning UID. The newly created
// invoice is created as a proforma invoice and not yet sealed, ie. not
// given a unique, sequential ID.
rpc CreateInvoice(CreateInvoiceRequest) returns (CreateInvoiceResponse);
// Get invoice details for a given UID.
rpc GetInvoice(GetInvoiceRequest) returns (GetInvoiceResponse);
// Return chunks of a rendered PDF for a given UID. If the invoice is
// sealed, the stored PDF will be returned, otherwise a PDF will be
// rendered on the fly.
rpc RenderInvoice(RenderInvoiceRequest) returns (stream RenderInvoiceResponse);
// Seal invoice, ie. assign it a sequential ID and render it to an
// immutable PDF for audit purposes.
rpc SealInvoice(SealInvoiceRequest) returns (SealInvoiceResponse);
// Return a summarized detail of invoice data for a given filter.
rpc GetInvoices(GetInvoicesRequest) returns (stream GetInvoicesResponse);
}